【ドラマで中国語】『不適切にもほどがある』編-4
ドラマのセリフから、日常で使えそうな中国語のフレーズを例文もまじえて紹介します。
ドラマのセリフを使った学習は、実際の会話の流れを理解しやすくし、自然な中国語の表現を身につけるのに役立ちます。
今回は『不適切にもほどがある』から、言葉を適切に(?)ピックアップしてご紹介したいと思います。中国語でのタイトルは『极度不妥(jí dù bù tuǒ)』と言います。
―――――――――――
「なんであっさり信じるの?」
「だって、タイムマシンが無かったら、ドラえもんはのび太と出会えません。」
―――――――――――
↓↓↓中国語に変換すると↓↓↓
―――――――――――
“你怎么这么轻易就相信了啊?”
“因为如果没有时光机的话,哆啦A梦就不会遇见大雄了呀。”
―――――――――――
“Nǐ zěn me zhè me qīng yì jiù xiāng xìn le a?”
“Yīn wéi rú guǒ méi yǒu shí guāng jī de huà, Duo lā A mèng jiù bú huì yù jiàn dà xióng le ya.”
―――――――――――
※解説:
1.「怎么这么~(zěn me zhè me)」―「なんでこんなに~」=「~過ぎる」
・「怎么 (zěn me)」は「どうして、なんで」、「这么~(zhè me)」は「こんなにも」
例:「今天怎么这么热? (jīn tiān zěn me zhè me rè ?)」―「今日はなんでこんなに暑いんだ」
例:「垃圾短信怎么这么多? (lā jī duǎn xìn zěn me zhè me duō ?)」―「ゴミメールがなんでこんなに多いんだ」
例:「时间过得怎么这么快? (shí jiān guò de zěn me zhè me kuài ?)」―「なんでこんなに時間が経つのが早いんだ」
2.「轻易(qīng yì)」―「簡単に、気軽に、たやすく、軽率に」
3.「如果没有~的话,就不会~(rú guǒ méi yǒu …de huà, jiù bú huì…)」―「もし~が無かったら、~になるはずが無い」=「~が重要」
・「如果~的话(rú guǒ…de huà)」は「もしも~なら」という仮定を表します。
例:「如果没有手机的话,我就不会活下去啊。(rú guǒ méi yǒu shǒu jī de huà, wǒ jiù bú huì huó xià qu a.)」―「もし携帯が無かったら、私はもう生きていけない。」
例:「如果没有跟他相遇的话,我就不会感到这么幸福啊。 (rú guǒ méi yǒu gēn tā xiāng yù de huà, wǒ jiù bú huì gǎn dào zhè me xìng fú a.)」―「もしあの人と出会っていなかったら、こんなに幸せではないだろう」
4.「哆啦A梦(Duo lā A mèng)」―「ドラえもん」
・以前は「机器猫(Jī qì māo)」とか「小叮当(xiǎo dīng dāng)」などと言ってましたが、今は音訳の「哆啦A梦(Duo lā A mèng)」が公式になったようです。(余談:「叮当(dīng dāng)」はチリンのようなベルの擬音語としても使い、今はティンカーベルを「小叮当(xiǎo dīng dāng)」と呼んでいます。)
また、「のび太」は「野比大雄(yě bǐ dà xióng)」で「大雄(Dà xióng)」と呼ばれています。
5.「遇见(yù jiàn)」―「出会う」
・「遇见」は「碰到(pèng dào)」ということもできます。「遇见」は運命性、計画性を含みますが予定ではないです。「碰到」は偶然性、意外性が若干高い感じです。会う人は「遇见他(yù jiàn tā)」というふうに後ろに置きます。なお「见面 (jiàn miàn)」は主に約束して会う場合に使い、離合詞でもあるので会う人は「见他面(jiàn tā miàn)」というふうに間に挿入します。また、「相遇(xiāng yù)」はより主観的で感情的に「出会う」感じです。
例:「在网上你可以遇到全世界的人。(zài wǎng shàng nǐ kě yǐ yù dào quán shì jiè de rén)」―「ネット上では世界中の人と出会える」
例:「昨天我在街上偶然碰到了老朋友。(zuó tiān wǒ zài jiē shàng ǒu rán pèng dào le lǎo péng yǒu)」―「昨日街で偶然旧友に出会った」
例:「我打算明天晚上在涩谷见他面。(wǒ dǎ suàn míng tiān wǎn shang zài sè gǔ jiàn tā miàn)」―「私は明日の夜渋谷で彼と会う予定です」
例:「我们在旅行中相遇并结婚了。(wǒ men zài lǚ xíng zhōng xiāng yù bìng jié hūn le)」―「私たちは旅行中に出会い結婚した。」