体験入学受付中

HOME // 関連情報 // マージャン用語の中国語

CATEGORY


コラム

マージャン用語の中国語


8月1日は「牌(パイ)」の語呂合わせでマージャンの日だそうです。なお中国で8月1日といえば「八一建军节(bā yī jiàn jūn jié)」と呼ばれる人民解放軍の建軍記念日です。

さて、マージャンはもちろん中国が起源ですが、その歴史は深く広いため、ここでは割愛させていただきます。日本でマージャンは「麻雀」と書きますが、中国語で「麻雀(má què)」というと鳥のスズメのことです。中国語は「麻将(má jiàng)」です。こちらの方が「マージャン」に近いですね。(中国の南方では「麻雀」も使われるようです)
中国のマージャン牌は日本のよりも大きく、また地域によってルールやパイの種類や数も異なります。そこで日本人も協力し1990年代に国際マージャンルールが作られたそうです。

マージャン用語には中国語の音をそのまま使っている語がいくつもありますね。マージャン経験者にとっては中国語学習を始めるにあたってのアドバンテージが高いですね。でも発音はちょっと違います。そこで、いくつかの用語の中国語の発音と意味を紹介します。

 

「ポン」 碰(pèng) (出くわす、ぶつかるという意味)

「チー」 吃(chī) (食べる、相手の駒を取るなどの意味)

「カン」 杠(gàng) (横木の棒の意味、中国麻雀では「开杠(kāi gàng)」と宣言する)

「ツモ」 自摸(zì mō) (「自己摸回来」の略、自分の手で探り当てるという意味)

「テンパイ」 听牌(tīng pái) (「」は聞くの意味。あと1牌が揃えば「和牌(hú pái)(上がる)」の状態)

「リーチ」 立直(lì zhí) (テンパイ時に自分のパイが全部隠れている(ポンなどしていない)状態、中国麻雀では「闭门听(bì mén tīng)」という)

「ホーラ」 和了(hú le) (「和」は麻雀の上がりの時のみ「」と発音する)

「トイメン」 对面(duì miàn) (真向かいの意味)

「パイ」 牌(pái) (札、ブランド、マークなどの意味も)

「ソーズ」 索子(suǒ zi) (もともとロープのこと。お金を束ねる縄を表す。「条子tiáo zi」ともいう)

「ピンズ」 饼子(bǐng zi) (平たい焼パンの意味。「饼子」は俗称で、もとは穴あき銅銭の意味で「筒子(tǒng zi)」ともいう)

「マンズ」 万子(wàn zi) (もともと「万贯(wàn guàn)」穴あき銅銭を束ねたお金の単位で、転じてお金持ちの意味)

「トン」 东(dōng)

「ナン」 南(nán)

「シャー」 西(xī)

「ペー」 北(běi)

「ハク」 白(bái)

「ハツ」 发(fā)

「チュン」 中(zhōng)

 

いかがですか?似ている音もあれば違う音もありますね。中国の方言の音もあるかもしれません。
中国語での用語理解が進むと、より楽しむことができそうですね。もし中国人と麻雀をする機会があったら中国語も早く身に付くかもしれません。
ほかの用語や役名の中国語の発音や、中国語でのコミュニケーション方法などもっと知りたくなった方は、サンチャイナで学んでみませんか。まずは体験レッスンをお申し込みください。

関連情報一覧