体験入学受付中

HOME // 関連情報 // 两岸常用语―台湾の中国語の違いを知ろう!

CATEGORY


コラム

两岸常用语―台湾の中国語の違いを知ろう!

台湾で話される中国語(国語)は、中国本土で話される中国語(普通話)と基本的に発音や文法は共通していますが、「台湾らしさ」が感じられる特徴があります。台湾の中国語(国語)は、柔らかく、優しい響きを持つ「台湾腔(tái wān qiāng)」として知られています。

例えば、「今日は天気が良いね」は普通話だと

今天天气很好!」ですが、国語だと

今天天气好好耶!」のようになります。語気助詞の「欸、吧、吼、啦、喔、耶」などを伸ばし気味に付けることが多いので柔らかく聞こえます。

最近ではネット上でこの「台湾腔」をもとに新しい語が作られています。

例えば、「そういうことだったのか!」を普通話で

原来是这样子喔!」と言いますが、ネットでは

原来是酱子喔!」と言ったりします。台湾人はそり舌が苦手なのでピンインのzhi,chi,shi,riがzi,ci,si,ziになるのと、柔らかい言い回しのため「这样zhè yàng」が「酱jiàng」に聞こえるのでしょう。他にも「知道zhī dào」を「造zào」とわざと変えて言葉で遊んでいます。

この特徴にはいくつかの理由があります:

方言の影響:台湾に多く住む福建省出身者が話す「闽南語(台湾語)」や「客家語」が国語の発音に影響を与えています。

江浙地域の発音の影響:台湾には江蘇省や浙江省から移住した人も多く、彼らの柔らかい発音が国語に影響を与えました。

独自の語彙:日本語や台湾の方言からの影響を受けた独自の言葉が多くあります。例えば男性女性のことは台湾では「男生女生nán shēng nǚ shēng」ですが、普通話では「男人女人nán rén nǚ rén」といい、「男生女生」は特に学生のような若い男女を連想します。

ちなみに日本でも、「居る」のことを関西では「おる」と言ったり、「煮る」ことを「炊く」と言ったりしますね。地域の中で慣れ親しんだ言葉があるのはアイデンティティ、個性です。

そのような、台湾と大陸で異なる言葉を下記の表でご紹介します。台湾は日本統治時代の影響もあり日本語と同じ言葉もいくつかあり親近感がありますね。

なお、使用する漢字について、日本、中国大陸、台湾で共通の文字もありますが、いくつかの漢字について、大陸の中国語は「簡体字」という簡略化した漢字、台湾では「繁体字」という日本でいうところの旧漢字を使います。意味や発音は同じです。

以下、日本語・大陸中国語(簡体字)・台湾中国語(繁体字)の順でご紹介!

乗り物、設備

日本語大陸中国語(簡体字)台湾中国語(繁体字)
バス公交车(gōng jiāo chē)公車(gōng chē)
タクシー出租车(chū zū chē)計程車(jì chéng chē)
地下鉄地铁(dì tiě)捷運(jié yùn)
自転車自行车 (zì xíng chē)腳踏車(jiǎo tà chē) (單車dān chē)
バイク摩托车(mó tuō chē)機車(jī chē)
宅配便快递 (kuài dì)宅配(zhái pèi)
駅のホーム站台(zhàn tái)月台(yuè tái)
渋滞堵车(dǔ chē)塞車(sāi chē)
中古車二手车(èr shǒu chē)中古車(zhōng gǔ chē)
ホテル酒店(jiǔ diàn)飯店(fàn diàn)
量販店超市 (chāo shì)量贩店(liàng fàn diàn)
露店、屋台大排档(dà pái dàng)快炒店(kuài chǎo diàn)
お手洗い洗手间(xǐ shǒu jiān)化妝間(huà zhuāng jiān)

日常会話

おはよう早上好(zǎo shang hǎo)早安(zǎo ān)
こんにちは下午好(xià wǔ hǎo)午安(wǔ ān)
こんばんは晚上好(wǎn shàng hǎo)晚安(wǎn’ān)
どういたしまして不客气(bú kè qì)不会(bú huì)

呼称

おじいちゃん爷爷/外公 (yé ye/wài gōng)阿公(ā gōng)
おばあちゃん奶奶/外婆(nǎi nai/wài pó)阿嬷(ā mó)
従業員工作人员(gōng zuo rén yuán)從業人員(cóng yè rén yuán)
肉体労働者工人(gōng rén)勞工(láo gōng)
タクシー運転手师傅(shī fu)大哥(dà gē)
店員への呼びかけ服务员(fú wù yuán)先生(xiān sheng)/小姐(xiǎo jiě)

食べ物

じゃがいも土豆(tǔ dòu)馬鈴薯(mǎ líng shǔ)
トマト西红柿(xī hóng shì)番茄(fān qié)
ヨーグルト酸奶(suān nǎi)優酪乳(yōu lào rǔ) (優格yōu gé)
パインアップル菠萝(bō luó)鳳梨(fèng lí)
キウイフルーツ猕猴桃(mí hóu táo)奇異果(qí yì guǒ)
ポテトチップス薯片(shǔ piàn)洋芋片(yáng yù piàn)
チョコレート巧克力(qiǎo kè lì)朱古力(zhū gǔ lì)
まぐろ金枪鱼(jīn qiāng yú)鲔鱼(wěi yú)
サーモン三文鱼(sān wén yú)鲑鱼(guī yú)
インスタント麺方便面(fāng biàn miàn)泡麵(pào miàn)
白ごはん米饭 (mǐ fàn)白饭(bái fàn)
お弁当盒饭(hé fàn)便當(biàn dang)

日用品

スマホ智能手机(zhì néng shǒu jī)智慧型手機 (zhì huì xíng shǒu jī)
割りばし一次性筷子(yī cì xìng kuài zi)免洗筷(miǎn xǐ kuài)
絆創膏创可贴(chuàng kě tiē)OK繃(OK běng)
プリペイドカード充值卡(chōng zhí kǎ)儲值卡(chú zhí kǎ)
スーパーマーケット超市(chāo shì)超商(chāo shāng)

ネット関連

インターネット网络(wǎng luò)網路(wǎng lù)
サーバー服务器(fú wù qì)伺服器(sì fú qì)
ソフトウェア软件(ruǎn jiàn)軟體(ruǎn tǐ)
情報信息(xìn xī)資訊(zī xùn)
動画视频(shì pín)影片(yǐng piàn)
ログイン登录(dēng lù)登入(dēng rù)
新規登録注册(zhù cè)报名(bào míng)
ブログ博客(bó kè)部落格(bù luò gé)
メール邮箱(yóu xiāng)信箱(xìn xiāng)
USBメモリU盘(U pán)磁碟(cí dié), 隨身碟(suí shēn dié)
SMSを送る发短信(fā duǎn xìn)傳簡訊(chuán jiǎn xùn)
コピー复印(fù yìn)影印(yǐng yìn)
プリントアウト打印(dǎ yìn)列印(liè yìn)

いかがでしたか?単語は少し違っても、ぜんぜん通じないわけではないので、このような違いを楽しんで中国語を学習しましょう!

興味を持った方はぜひサンチャイナで一緒に学習しませんか?まずは体験レッスンにお越しください。

関連情報一覧