三茶で中国語ミニ講座020
“和西友超市相比,我去OK超市买菜的次数更多。”
020
“Hé Xī yǒu chāo shì xiāng bǐ, wǒ qù OK chāo shì mǎi cài de cì shù gèng duō.”
「私は西友よりオーケーによく買い物に行く。」
☆ポイント:
1.「和~相比(hé~ xiāng bǐ)」「~と比べて」。「比起~(bǐ qǐ~)」という言い方もできます。
「相比」を使った例文:
和东京相比,福冈的年平均降雨量更多。
(Hé Dōng jīng xiāng bǐ, Fú gāng de nián píng jūn jiàng yǔ liàng gèng duō.)
東京に比べて福岡の年間雨量は多い。
2.「~的次数(~de cì shù)」「~の回数」。
3.この文の根幹「主語+主語+述語(形容詞)」は「我+次数+多(私は+回数が+多い)」。「象は鼻が長い」と同じ構造ですね。今回の文を直訳すると「西友に比べて、私はオーケーストアに買い物に行く回数が多い。」になります。
※サンチャイナでレッスンを始めてみませんか?まずは体験レッスンにお申込みください。