【ドラマで中国語】「最愛」編-4
ドラマの名台詞ではなく、ドラマに出てきた、日常で使えそうなフレーズを紹介します。
今回は『最愛』よりピックアップ!
―――――――――――
「梨央さんの未来に。」
「じゃ、私達の友情にも乾杯しましょう。」
―――――――――――
↓↓↓中国語に変換すると↓↓↓
―――――――――――
“为梨央小姐的未来干杯。”
(Wèi Lí yāng xiǎo jiě de wèi lái gān bēi.)
“那,也为我们的友情干杯吧。”
(Nà,yě wèi wǒ men de yǒu qíng gān bēi ba.)
―――――――――――
※解説※
1.「干杯!」だけでももちろんOKですが、誰かのためにとか、何かを祝して乾杯する時に「为~干杯!」と言います。
乾杯に関する表現:
「为新年干杯!」(wèi xīn nián gān bēi)(新しい年に乾杯)
「为友谊干杯!」(wèi yǒu yì gān bēi)(友情に乾杯)
「为健康干杯!」(wèi jiàn kāng gān bēi)(健康を祝して乾杯)
「为新郎新娘干杯!」(wèi xīn láng xīn niáng gān bēi)(新郎新婦に乾杯)
2.「为」は「為」の簡体字で、ここでは「wèi」(第四声)と読みますが、「wéi」(第二声)で読むときもあります。違いはこんな感じ。↓
「wèi」(第四声):原因や目的、何かのためという意味の時
例:因为(yīn wèi)(なぜなら)、为什么(wèi shén me)(なぜ)
「wéi」(第二声):何かになる、変化する、という意味の時
例:例:成为好朋友(chéng wéi hǎo péng you)(親友になる)、行为(xíng wéi)(行為)
【ドラマで中国語】「最愛」編: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6