【ドラマで中国語】『魔法のリノベ』編-4
今回は『魔法のリノベ(魔法翻新 mó fǎ fān xīn)』より、特にビジネスで使えそうなフレーズをピックアップしてご紹介!
―――――――――――
「すみません。一つ一つ直していきますから、ご指導ください。」
―――――――――――
↓↓↓中国語に変換すると↓↓↓
―――――――――――
对不起。我们会一一改进的,请你指导我们。
―――――――――――
Duì bu qǐ. Wǒ men huì yī yī gǎi jìn de, qǐng nǐ zhǐ dǎo wǒ men.
―――――――――――
※解説:
日本人らしいフレーズです。「~してください」は「请(qǐng)」を使います。「ご指導ください」は他にも
「请多多指教。(qǐng duō duō zhǐ jiào.)」
「请你多多教授我们。(qǐng duō duō jiào shòu wǒ men.)」
とも言います。区別をあえて言うなら
「指导(zhǐ dǎo)」は上級者から未経験者への指導、
「指教(zhǐ jiào)」は目標達成までのルートを教える、
「教授(jiào shòu)」は知識や技能を解説する、
といった感じでしょうか。
なお、日本人がよく使う「よろしくお願い致します。」は
「请多关照。(qǐng duō guān zhào.)」
と訳されます。どうぞたくさん関心をもって世話してください、という感じです。