体験入学受付中

HOME // 関連情報 // 【ドラマで中国語】『魔法のリノベ』編-4

CATEGORY


コラム

【ドラマで中国語】『魔法のリノベ』編-4

今回は『魔法のリノベ(魔法翻新 mó fǎ fān xīn)』より、特にビジネスで使えそうなフレーズをピックアップしてご紹介!

 

―――――――――――

「すみません。一つ一つ直していきますから、ご指導ください。」

―――――――――――

 

 

↓↓↓中国語に変換すると↓↓↓

 

 

―――――――――――

对不起。我们会一一改进的,请你指导我们。

―――――――――――

Duì bu qǐ. Wǒ men huì yī yī gǎi jìn de, qǐng nǐ zhǐ dǎo wǒ men.

―――――――――――

 

※解説:

日本人らしいフレーズです。「~してください」は「请(qǐng)」を使います。「ご指導ください」は他にも
请多多指教。(qǐng duō duō zhǐ jiào.)
请你多多教授我们。(qǐng duō duō jiào shòu wǒ men.)
とも言います。区別をあえて言うなら
指导(zhǐ dǎo)」は上級者から未経験者への指導、
指教(zhǐ jiào)」は目標達成までのルートを教える、
教授(jiào shòu)」は知識や技能を解説する、
といった感じでしょうか。
なお、日本人がよく使う「よろしくお願い致します。」は
请多关照。(qǐng duō guān zhào.)
と訳されます。どうぞたくさん関心をもって世話してください、という感じです。

 

 

 

【ドラマで中国語】『魔法のリノベ』編:   1   |   2    3   |   4   |   5   |   6   |

関連情報一覧