体験入学受付中

HOME // 関連情報 // 【ドラマで中国語】『魔法のリノベ』編-6

CATEGORY


コラム

【ドラマで中国語】『魔法のリノベ』編-6

テレビドラマ『魔法のリノベ(魔法翻新 mó fǎ fān xīn)』より、特にビジネスで使えそうなフレーズをピックアップしてご紹介!

 

―――――――――――

「契約、とれました!」

「よっしゃー!よくやった!」

―――――――――――

 

 

↓↓↓中国語に変換すると↓↓↓

 

 

―――――――――――

合约,成功拿下来了!
赞啦!成功了!

―――――――――――

Hé yuē, chéng gōng ná xià lái le !
Zàn la. Chéng gōng le !

―――――――――――

 

※解説:

1.契約(けいやく)は「合约(hé yuē)」。「合同(hé tong)」とも言います。中国語で「契约(qì yuē)」もありますが、以下のような違いがあります。

「合约(合同)」:法律に基づいた詳細な内容で、違約責任の規定もある

「契约」:個人的な信頼関係でかわす約束事

ちなみに、契約が取れなかった時は:

合约不成功(hé yuē bù chéng gōng)」「合约失败了(hé yuē shī bài le)

契約が無効(有効)だと言いたい時は:

合约无效(有效)(hé yuē wú xiào、yǒu xiào)

2.「赞(zàn)」はSNSでの「いいね」のことで、会話でも使うようになりました。「太好了(tài hǎo le)」とか「好极了(hǎo jí le)」もよく言います。「やった!/すばらしい!」のような感じです。上からの言い方が強めの「よくやった」の場合は「干得好!(gàn de hǎo)」とか「好样的(hǎo yàng de)」などと言います。

 

 

【ドラマで中国語】『魔法のリノベ』編:   1   |   2    3   |   4   |    5   |   6   |   7   |   8  |   9  |   10  |

関連情報一覧